Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
3 juin 2011 5 03 /06 /juin /2011 16:34

 

 

  Annabel_Lee_by_miss_ninja.png

 

miss-ninja.deviantart.com

 

 

 

 

 

 

Annabel Lee

 

 

C'était il y a longtemps, très longtemps,

Dans un royaume au bord de l'océan,

y vivait une vierge que vous pourriez connaître

Du nom d'Annabel Lee ;

Cette vierge vivait sans autre pensée

Que de m'aimer et d'être mon aimée.

 

Elle était une enfant et j'étais un enfant,

Dans ce royaume au bord de l'océan,

Mais nous aimions d'un amour

qui était plus que de l'amour

Moi et mon Annabel Lee,

D'un amour tel que les séraphins du Ciel

Nous jalousaient elle et moi.

 

Et c'est pourquoi, il y a longtemps,

Dans ce royaume au bord de l'océan

Les vents firent éclater un nuage et glacèrent

Ma toute belle Annabel Lee ;

Si bien que ses nobles parents sont venus

Et l'ont emportée loin de moi

Pour l'enfermer dans un tombeau

Dans ce royaume au bord de l'océan.

 

Les anges, loin d'être aussi heureux que nous au Ciel,

Nous envièrent elle et moi :

Oui ! C'est pour cela (comme chacun le sait

Dans ce royaume au bord de l'océan)

Qu'une nuit le vent surgit d'un nuage

Et glaça, et tua mon Annabel Lee.

 

Mais notre amour était beaucoup plus fort que l'amour

De nos aînés, de bien des personnes

Beaucoup plus sages que nous,

Et jamais les anges du Ciel là-haut

Ni les démons au fin fond de l'océan

Ne pourront séparer mon âme de l'âme

De ma toute belle Annabel Lee.

 

Car la lune, ne luit jamais, sans qu'elle me porte

Des rêves d'Annabel Lee, la toute belle,

Et les étoiles ne se lèvent jamais, sans que je sente

Les yeux vifs d'Annabel Lee, ma toute belle.

Ainsi, aux rives de la nuit, je me couche à côté

De ma chérie ! Ma chérie, ma vie, ma promise

Dans son tombeau, là, au bord de l'océan,

Dans sa tombe, à côté de l'océan.

 

 

Edgar Allan Poe

Traduction Roseau

 

 

 

 

 

 

 

 

Annabel Lee est le dernier des poèmes écrits par Edgar Allan Poe. Rédigé en 1849, il n'a été publié qu'après la mort de Poe, intervenue cette même année.

 

Le poème a été traduit en français par Stéphane Mallarmé.

 

Comme de nombreux poèmes de Poe, il évoque le thème de la mort d'une belle femme. Ecrit à la première personne, le poème relate l'amour tragique entre le narrateur et une belle jeune fille nommée Annabel Lee.

Le narrateur est uni à Annabel Lee par un amour si profond que les anges en conçoivent de la jalousie et tuent la jeune fille.

 

Après sa mort, le narrateur ne cesse de l'aimer. Son amour unit son âme à celle d'Annabel Lee par delà la mort.

 

On ne sait de manière certaine qui a fourni l'inspiration pour la figure d'Annabel Lee. La femme de Poe, Virginia Poe, est toute fois généralement considérée comme l'inspiration la plus probable.

 

Hubert-Félix Thiefaine a consacré une chanson à son personnage éponyme : Trois poèmes pour Annabel Lee dans son seizième album studio "Suppléments de mensonge". (voir une vidéo musicale de cette chanson sur le blog)

 

Source : Wikipédia

 

 

 

 

 

Partager cet article

Repost 0
Published by Edgar Allan Poe - dans Au coeur de la poésie
commenter cet article

commentaires

clovis simard 12/11/2011 13:33



Blog(fermaton.over-blog.com)No.23-THÉORÈME NEVERMORE. L'IMMORTALITÉ ??



Vous Êtes Sur

  • : au-coeur-du-lotus.over-blog.fr
  •  au-coeur-du-lotus.over-blog.fr
  • : Faire partager mes envies, ma spiritualité, mes livres, la musique, mon univers...
  • Contact

 

 

 

 

 

BlogLotus3

Recherche

Bloglotus3

Archives

 

 

BlogLotus4bis

Journal De Vie

blogLotus5